日文中文漢字意思大不同part2

スポンサーリンク



繼上次日文中文漢字大不同受到大家熱烈的迴響後,

這次出了日文中文漢字意思大不同第二彈~~~(耶~~

那麼馬上開始吧!!

(1)可憐

中文的可憐,指的是很惹人憐惜。

日文的可憐念作「かれん」,指的是可愛的。

中文的可憐用日文表示的話,要用「可哀そう(かわいそう)」。

(2)丈夫

中文的丈夫,是夫妻間的稱呼、老公的意思。

日文的丈夫念作「じょうぶ」,指的是強壯、耐用。舉例來說:このかばんは丈夫です。(這個包包很堅固。)

中文的丈夫用日文表示的話,要用「夫(おっと)」

(3)先生

中文的先生,是尊稱人的用法。

日文的先生念作「せんせい」,指的是老師。

中文的先生用日文表示的話,就用「~さん」。(大家應該很常聽見吧!!

(4)汽車

中文的汽車,就是車子。

而日文的汽車念作「きしゃ」,指的是火車、列車。(都是交通工具,但完全不一樣呢!!

中文的汽車用日文表示的話,要用「車(くるま)/自動車(じどうしゃ)」。

(5)顏色

中文的顏色,就是色彩的意思。

日文的顏色念作「かおいろ」,指的是臉色。

中文的顏色用日文表示的話要用「色(いろ)」。

以上就是今天的內容,大家是不是都記起來了呢?

下次要使用前記得注意一下喔~~

想看更詳細的說明跟用法,就點進影片看吧☟☟

(小編CC)