台灣人有很多口頭禪,如果將這些口頭禪翻成日文會變成怎樣呢?
今天Iku老師就要跟YouTuber的Will Shen嬸嬸、超強系列、默森夫妻Anson,一起討論台灣的口頭禪,並且翻成日文~~
馬上開始吧~~~GO GO ~~
(1)真的假的?!/真假?!
這句小編我真的很常講!!!聽到別人說一件事時,就用「真的假的?!」回~
那麼這句的日文是什麼呢?
那就是「マジでぇ?/マジ?」
語氣跟我們說「真的假的?!」的時候一樣~~日本人超級常講這句話的~~~
(2)有沒有?
通常是在表達「對吧!我說的沒錯吧!」的時候會說的~
日文是「でしょう?!」
(聽起來很像茶很熱
(3)超瞎
這句的日文該不會是:超えび、すごいえび吧~哈哈哈(えび是蝦子的日文)
當然不可能!!!
正確的日文是「おかしいでしょ?!」
意思是「很奇怪吧」~
(4)我跟你說~
在跟別人講事情的時候,都會用這句話開頭,「我跟你說喔~~~怎樣怎樣的~」
這句的日文是「ねぇ!聞いて!」
(5)你知道嗎?~
通常是「ㄟㄟ~你知道嗎~~~怎樣怎樣的」
日文是「知ってる?」
語尾語氣要上揚,表疑問的語氣。
今天的介紹就到這裡,大家都學會了嗎?
下次在跟日本人聊天時,可以試著加入今天教到的口頭禪喔~~
更完整、有趣的介紹都在影片裡,不要錯過了
(小編CC)